Word/Phrase: mas vale pajaro en mano que ciento volando
Translation: a bird in the hand is worth two in the bush
Pronunciation: mas ˈβale ˈpa.xa.ɾo en ˈmano ke ˈsjento βoˈlando
A bird in the hand is worth two in the bush - mas vale pájaro en mano que ciento volando
It’s better to have something than to risk losing it - Es mejor tener algo que arriesgarse a perderlo
Don’t be greedy; a bird in the hand is worth two in the bush - No seas codicioso; más vale pájaro en mano que ciento volando
Sometimes it’s wise to hold onto what you have - A veces es sabio aferrarse a lo que tienes
Remember, a bird in the hand is worth two in the bush - Recuerda, más vale pájaro en mano que ciento volando