To Take Someone Away In Spanish

To Take Someone Away In Spanish


1. Use the verb “llevar” to say “to take someone away” in Spanish 2. “Llevarse” can also be used to mean the same thing 3. You can add a direct object pronoun to make the phrase more specific, like “se lo llevó” (he took it away from him) 4. Other synonymous verbs include “arrebatar” and “sacar”

How to say “To Take Someone Away” in Spanish

Introduction Saying “to take someone away” in Spanish involves using different phrases and expressions depending on the context. In this article, we will explore some common ways to convey this meaning in Spanish.

Formal expressions 1. Llevarse a alguien: This phrase is widely used and translates directly to “to take someone away.” It implies a physical removal of someone, often against their will. For example, “La policía se llevó al delincuente” translates to “The police took the criminal away.” 2. Sacar a alguien de un lugar: This expression means “to remove someone from a place.” It can be used in situations where someone is being extracted or expelled from a specific location. For instance, “Los guardias sacaron al hincha del estadio” means “The guards took the fan out of the stadium.”

Figurative expressions 3. Arrebatar a alguien: Used in a figurative sense, this phrase means “to snatch someone away” or “to take someone by force.” It is commonly used to describe situations where someone is forcefully taken away, such as in a kidnapping scenario. For example, “El secuestrador arrebató al niño del parque” translates to “The kidnapper snatched the child away from the park.” 4. Alejar a alguien de algo/alguien: This expression is more focused on the idea of distancing someone from something or someone. It implies a removal in a broader sense, often to protect or prevent harm. For instance, “Los padres alejaron a su hija de las malas influencias” means “The parents took their daughter away from bad influences.”

Other options and regional variations 5. Desaparecer con alguien: This phrase is used when someone disappears with another person, often indicating a kidnapping or an unexpected departure. It can be used in different regions, but it might not be as common or universally understood as the previous expressions. For instance, “El criminal desapareció con la víctima” means “The criminal took the victim away.” 6. Llevar a alguien a rastras: This expression has a more forceful connotation and means “to drag someone away.” It is often used to describe situations where someone is forcibly taken away, with resistance or against their will. However, it is less commonly used than the previous expressions and might not be understood in all Spanish-speaking regions.

Conclusion Knowing how to say “to take someone away” in Spanish is important for effective communication in various situations. By using phrases like “llevarse a alguien,” “sacar a alguien de un lugar,” “arrebatar a alguien,” or “alejar a alguien de algo/alguien,” you can accurately convey this meaning in different contexts. It is essential to consider regional variations and the nuances of each expression to ensure clear communication in Spanish.

Todos Los Sabados Mis Papas Nos Llevar A La Playa