Sigue Estando Disponible To English

Sigue Estando Disponible To English


1. Example phrase: “El libro sigue estando disponible” (The book still remains available) 2. Use present tense for “sigue estando” (continues/remains being) 3. Translate “disponible” as “available” 4. So, “sigue estando disponible” means “still remains available” in English.

How to say “Sigue estando disponible” in English?

Introduction

When learning a new language, it’s essential to understand common phrases and expressions to effectively communicate. One such phrase in Spanish is “Sigue estando disponible,” which can be translated into English in various ways. In this article, we will explore different ways to express this phrase in English, providing you with a comprehensive guide to expand your vocabulary.

Translation options

1. It’s still available: This translation captures the meaning of “Sigue estando disponible” in a direct and concise manner. It implies that something remains accessible or obtainable despite previous circu mstances or changes. 2. It’s still up for grabs: This phrase adds a touch of informality and refers to something that is still available to be taken or claimed. It can be used when describing an item, opportunity, or any situation where someone can benefit by taking advantage of it. 3. It’s still on the table: This expression is commonly used in business or negotiation contexts, indicating that an option or proposal is still being considered and hasn’t been dismissed. It implies that there is still a chance to proceed with the discussed matter. 4. It’s still on offer: Similar to “It’s still available,” this translation implies that something is still being presented as an option or opportunity. It suggests that an offer or deal is still valid and can be taken advantage of by interested parties. 5. It’s still on the market: This translation is suitable when referring to a product or service that is still available for purchase or consumption. It indicates that the item has not been sold or taken off the market yet. 6. It’s still within reach: This phrase emphasizes the idea that something remains accessible or attainable. It can be used to describe both tangible and intangible things, suggesting that they are still within one’s grasp or influence.

Examples

To further illustrate the usage of these translations, let’s see some examples that demonstrate how “Sigue estando disponible” can be expressed in different contexts: 1. The apartment you inquired about is still available. 2. The last ticket for the concert is still up for grabs. 3. The proposed partnership is still on the table for further discussion. 4. The exclusive discount offer is still on offer this month. 5. The new smartphone model is still on the market for pre-order. 6. The opportunity to study abroad is still within reach if you act quickly.

Conclusion

Expanding your vocabulary in a foreign language is crucial for effective communication. In this article, we explored various translations for the Spanish phrase “Sigue estando disponible” in English. Whether you choose to use “It’s still available,” “It’s still up for grabs,” “It’s still on the table,” “It’s still on offer,” “It’s still on the market,” or “It’s still within reach,” you’ll be able to convey the intended meaning in different contexts. Remember to practice using these phrases in real-life situations to consolidate your understanding and become more confident in expressing yourself in English.

Sigues In English


Comments

Leave a Reply