Se Me Quito El Hambre En Ingles
– To say “Se me quitó el hambre” in English, you can say “My
hunger went away” or “I lost my appetite.”
– Other possible translations include “I’m not hungry anymore” or
“My hunger disappeared.”
How to Say “Se Me Quitó El Hambre” in English
Introduction
In Spanish, there are various idiomatic expressions that may have no direct translation in English. One such expression is “Se me quitó el hambre,” which literally translates to “hunger was removed from me.” In this article, we will explore alternative ways to express this sentiment in English.
Understanding the Phrase
“Se me quitó el hambre” is a common phrase used to indicate that someone’s hunger has been satisfied or that they no longer feel hungry. It is often used after eating a meal or having a snack.
Alternative Translations
While there may not be an exact equivalent phrase in English, there are several ways to convey the meaning of “se me quitó el hambre” in English. Here are a few options:
1. “I’m not hungry anymore”
This simple and straightforward translation accurately conveys the idea that the person is no longer feeling hungry. It is a direct way to express the satisfaction of one’s hunger.
2. “My hunger subsided”
This phrase focuses on the reduction or disappearance of hunger. It implies that the person’s hunger has gradually diminished or disappeared altogether.
3. “I’ve had enough to eat”
This expression indicates that the person has consumed a sufficient amount of food, resulting in the satisfaction of their hunger. It suggests that the person no longer needs or desires additional food.
Examples of Usage
To better understand how to use these alternative translations, let’s look at some examples:
1. “After eating a big dinner, I’m not hungry anymore.”
– Después de comer una gran cena, ya no tengo hambre.
2. “My hunger subsided after having a late-night snack.”
– Se me quitó el hambre después de comer un snack nocturno.
3. “I’ve had enough to eat, so I won’t be ordering dessert.”
– Ya he comido lo suficiente, así que no voy a pedir postre.
Conclusion
While there may not be a direct translation for “se me quitó el hambre” in English, there are several alternative ways to convey the idea of satisfaction of one’s hunger. Whether it’s through phrases like “I’m not hungry anymore,” “my hunger subsided,” or “I’ve had enough to eat,” English speakers can effectively express the same sentiment as the original Spanish phrase. So next time you want to communicate that you’re no longer hungry, feel free to use these alternative expressions in English.
Simel
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.