Preach To The Choir In Spanish

Preach To The Choir In Spanish


– To say “preach to the choir” in Spanish, you can use the expression “predicar en el desierto”. – Another common phrase is “dar gato por liebre”, which means deceiving someone by giving them something of lesser value than what they’re expecting. – However, neither of these directly translates to the English idiom, so it’s important to use them in the appropriate context.

How to say “Preach to the Choir” in Spanish?

Introduction

When it comes to expressing ideas or phrases in different languages, it is essential to understand idiomatic expressions. These expressions often carry unique meanings that can be challenging to translate directly. One commonly used English phrase is “preach to the choir,” which means to try to convince someone who is already convinced. In Spanish, there is an equivalent expression that shares a similar concept. In this article, we will explore how to say “preach to the choir” in Spanish and understand its usage.

The Equivalent Phrase

The equivalent phrase to “preach to the choir” in Spanish is “predicarle al coro.” It means the same thing—to preach or convince someone who is already convinced or on the same page as you. This idiomatic expression is commonly used in Spanish-speaking countries, and it’s essential to understand its usage to communicate effectively.

Usage Examples

1. “No hace falta que me expliques más sobre el cambio climático, me estás predicando al coro.” – Translation: “You don’t need to explain to me more about climate change, you are preaching to the choir.” 2. “Ya sabemos que el deporte es importante para tener una vida saludable, estás predicándole al coro.” – Translation: “We already know that sports are important for a healthy lifestyle, you are preaching to the choir.” 3. “No hace falta que insistas, todos aquí estamos en contra de esa ley. Nos estás predicando al coro.” – Translation: “There’s no need to insist, we are all against that law. You are preaching to the choir.”

Variations and Alternative Expressions

In addition to “predicarle al coro,” there are a few variations of this expression in Spanish, depending on the country or region: 1. “Echarle flores a la Virgen.” – Translation: “To throw flowers at the Virgin.” 2. “Tocarle la misma canción al mariachi.” – Translation: “To play the same song to the mariachi.” 3. “Convencer a alguien de lo que ya sabe.” – Translation: “To convince someone of what they already know.” While these expressions may vary, the overall meaning remains the same: trying to convince someone who is already convinced.

Conclusion

Being familiar with idiomatic expressions in different languages allows for better communication with native speakers. In Spanish, the equivalent expression to “preach to the choir” is “predicarle al coro.” This phrase conveys the idea of trying to convince someone who is already convinced or sharing the same beliefs. By understanding and incorporating these idiomatic expressions into our conversations, we can enhance our language skills and better connect with Spanish-speaking individuals. So, next time you encounter a situation where someone is preaching to the choir, remember to use the Spanish phrase “predicarle al coro” to express the same concept effectively.

Preterite Tense Preparar


Comments

Leave a Reply