Por Su Parte En Ingles

Por Su Parte En Ingles


Here’s how to say “Por su parte” in English: – “On their/his/her part” – “As for them/him/her” – “Regarding them/him/her” – “In their/his/her case”

How to Say “Por Su Parte” in English: A Comprehensive Guide

Introduction

When learning a new language, it’s essential to understand how to express various phrases and idioms accurately. One such phrase in Spanish is “por su parte,” which can be challenging to translate directly into English. In this article, we will explore different ways to convey the meaning of “por su parte” in English, along with their appropriate contexts.

Literal Translation

The literal translation of “por su parte” is “for his/her part” or “for their part.” This translation can be used when someone wants to emphasize the actions or opinions of a specific individual in a discussion or situation. It highlights that this person’s actions or ideas are independent and separate from others involved.

Alternative Translations

Translating idioms word-for-word often leads to awkward results. To convey the intended meaning of “por su parte” smoothly, it is advisable to use alternative translations depending on the context. Here are some commonly used alternatives: 1. On the other hand: This translation is ideal when presenting a contrasting viewpoint or introducing an alternative perspective. It emphasizes that there is another side to consider. 2. Meanwhile: When using “por su parte” to describe simultaneous actions or events, “meanwhile” is an appropriate alternative. It indicates that something else is happening at the same time. 3. In their case: If the phrase refers to actions or opinions that are specific to certain individuals, “in their case” would be suitable. It highlights the distinctiveness of their situation or viewpoint. 4. From their perspective: When discussing different viewpoints, “from their perspective” conveys the meaning of “por su parte.” It emphasizes understanding someone’s viewpoint without implying agreement.

Examples

To further understand the usage of these translations, let’s look at some examples: 1. “Por su parte, Juan quiere viajar a Europa, mientras que María prefiere visitar Asia.” (On the other hand, Juan wants to travel to Europe, while María prefers to visit Asia.) 2. “El equipo de marketing quiere realizar una campaña publicitaria audaz. Por su parte, el equipo financiero prefiere una estrategia más cautelosa.” (The marketing team wants to launch an audacious advertising campaign. Meanwhile, the finance team prefers a more cautious strategy.) 3. “Varios países han acordado limitar las emisiones de carbono. Por su parte, Estados Unidos ha decidido no participar.” (Several countries have agreed to limit carbon emissions. In their case, the United States has decided not to participate.) 4. “El profesor explicó la teoría desde el punto de vista de los economistas clásicos. Por su parte, el estudiante defendió su perspectiva desde la economía moderna.” (The professor explained the theory from the perspective of classical economists. From their perspective, the student defended their viewpoint based on modern economics.)

Conclusion

Translating idiomatic expressions can be a challenging task, as literal translations might not always capture the intended meaning. When it comes to “por su parte,” it is essential to consider the context and the emphasis it brings to the conversation. By using alternative translations like “on the other hand,” “meanwhile,” “in their case,” or “from their perspective,” you can effectively convey the intended meaning of “por su parte” in English. Remember, language learning is a continuous process, and with practice, you’ll gain proficiency in expressing idiomatic phrases accurately.

Porque Cantamos In English


Comments

Leave a Reply