Pablo Neruda Sonnet Xvii Spanish
1. Start by studying the phonetics of Spanish.
2. Pronounce each syllable of each word slowly and deliberately.
3. Pay attention to the accent marks in the text.
4. Practice until you can recite the sonnet fluently without stumbling.
5. Remember to convey the meaning and emotions of the poem through your tone and inflection.
How to Say Pablo Neruda’s Sonnet XVII in Spanish
Introduction
Pablo Neruda, one of the greatest poets of the 20th century, composed many beautiful sonnets that continue to captivate readers worldwide. One of his most renowned works is Sonnet XVII, a masterpiece that showcases his deep emotions and lyrical style. In this article, we will guide you on how to say Pablo Neruda’s Sonnet XVII in Spanish, providing you with the original Spanish text and a pronunciation guide.Pablo Neruda’s Sonnet XVII
Below is the original Spanish text of Sonnet XVII by Pablo Neruda:No te quedes inmóvil al borde del camino,no congeles el júbilo, no quieras con desgana,no te salves ahora ni nunca,no te salves.No te llenes de calma, no reserves del mundosólo un rincón tranquilo,no dejes caer los párpados pesadoscomo juicios vencidos,no te quedes sin labios, no te duermas sin sueño,no te pienses sin sangre, no te juzgues sin tiempo.Pero si pese a todo no puedes evitarloy congelas el júbilo y quieres con desgana,y te salvas ahora y te llenas de calma,y reservas del mundo sólo un rincón tranquilo,y dejas caer los párpados pesadoscomo juicios vencidos,y te secas sin labios y te duermes sin sueño,y te piensas sin sangre y te juzgas sin tiempo,y te quedas inmóvil al borde del caminoy te salvas,entonces,no te quedes conmigo.Pronunciation Guide
To properly pronounce Sonnet XVII, here is a pronunciation guide to help you:- “No te quedes inmóvil al borde del camino” (Noh teh keh-dess een-moh-veel ahl bohr-deh del cah-mee-no) – Do not stay motionless at the edge of the road.- “no congeles el júbilo” (noh kohn-heh-less ehl hoo-bee-lo) – Do not freeze your joy.- “no quieras con desgana” (noh kee-eh-ras kohn dess-gah-nah) – Do not desire halfheartedly.- “no te salves ahora ni nunca” (noh teh sahl-ves ah-oh-rah nee noon-kah) – Do not save yourself now or ever.- “no te llenes de calma” (noh teh yeh-ness deh kahl-mah) – Do not become filled with calmness.Continue with the rest of the poem, using the pronunciation guide to assist you in saying each line correctly.Conclusion
Saying Pablo Neruda’s Sonnet XVII in Spanish allows us to appreciate the beauty of his words in their original language. By following the pronunciation guide provided, you can feel the rhythm and emotion that Neruda intended when writing this captivating sonnet. Remember, poetry is meant to be savored, and reciting it in its native tongue adds an extra layer of depth and understanding. So go ahead, immerse yourself in the melodic sounds of Spanish and enjoy the enchanting world of Pablo Neruda.Only You Ric Hassani Spanish Version Lyrics