Indirectamente in Spanish

Indirectamente in Spanish

– To say indirectly in Spanish, you can use words such as “de manera indirecta”, “por medio de”, “sin mencionar directamente”, or “mediante insinuaciones”.
– These expressions allow you to convey information without being too explicit and can be useful in various situations such as hinting at a sensitive topic or implying something without offending someone directly.

How to Say Indirectamente in Spanish

Introduction

When learning a new language, it is essential to understand and use different types of expressions to convey meaning effectively. One such expression in Spanish is “indirectamente,” which translates to “indirectly” in English. In this article, we will explore the various ways to say “indirectamente” in Spanish, along with examples of usage.

Alternative Words and Phrases

While “indirectamente” is the most common translation for “indirectly,” there are several alternative words and phrases that can be used interchangeably. Here are a few options:1. De forma indirecta: This phrase literally means “in an indirect way” and is often used synonymously with “indirectamente.” For example, “Habló de forma indirecta sobre el tema” translates to “He spoke indirectly about the topic.”2. Sin decirlo directamente: This phrase means “without saying it directly” and can be used to convey indirectness. For instance, “Me hizo una pregunta sin decirlo directamente” translates to “He asked me a question without saying it directly.”3. Por vía indirecta: This expression translates to “by indirect means” and can be used similarly to “indirectamente.” For example, “Obtuvo la información por vía indirecta” means “He obtained the information indirectly.”

Usage and Examples

Now, let’s take a look at some examples to understand how to use these expressions in context:1. “Indirectamente”: – “Ella me dio a entender indirectamente que no vendría a la fiesta.” (She indirectly hinted to me that she wouldn’t come to the party.) – “El gobierno está intentando aumentar los impuestos indirectamente.” (The government is trying to indirectly increase taxes.)2. “De forma indirecta”: – “Traté de abordar el tema de forma indirecta para no herir sus sentimientos.” (I tried to address the issue indirectly to avoid hurting their feelings.) – “El mensaje estaba codificado de forma indirecta para evitar su comprensión por parte de extraños.” (The message was indirectly encoded to prevent understanding by strangers.)3. “Sin decirlo directamente”: – “Me pidió un favor sin decirlo directamente, pero entendí lo que quería.” (He asked me for a favor without saying it directly, but I understood what he wanted.) – “Ella me hizo una crítica sin decirlo directamente, pero capté su mensaje.” (She criticized me without saying it directly, but I got her message.)4. “Por vía indirecta”: – “Intentaron persuadirme por vía indirecta, pero mantuve mi postura.” (They tried to persuade me by indirect means, but I stood my ground.) – “Logró llegar a un acuerdo por vía indirecta, sin tener que negociar directamente.” (He managed to reach an agreement indirectly, without having to negotiate directly.)

Conclusion

In Spanish, there are various ways to express the concept of “indirectamente.” Whether you use the word itself or opt for alternative phrases like “de forma indirecta,” “sin decirlo directamente,” or “por vía indirecta,” it is crucial to understand the context and choose the appropriate expression. By incorporating these expressions into your Spanish vocabulary, you will be able to communicate more effectively and convey indirectness in your conversations.
Quienes