Idioms With Hacer in Spanish
1. “Hacer la vista gorda” means to turn a blind eye.
2. “Hacer de tripas corazón” means to grit one’s teeth and bear
it.
3. “Hacer el tonto” means to act foolishly.
4. “Hacerse el sueco” means to play dumb.
5. “Hacer la pelota” means to butter someone up.
Introduction
Idioms are an essential part of any language, adding color and richness to everyday conversations. They can be tricky to learn, especially when it comes to understanding and using them correctly. In Spanish, the verb “hacer” (to do/make) is commonly used in a variety of idiomatic expressions. In this article, we will explore some of the most common idioms with “hacer” in Spanish and learn how to use them in context.
Idioms with Hacer
Hacer la vista gorda
This idiom translates to “to turn a blind eye” in English. It is used when someone chooses to ignore or overlook something, usually for personal gain or convenience. For example, “El profesor hizo la vista gorda ante el uso del celular en clase” means “The teacher turned a blind eye to the use of cell phones in class.”
Hacerse el sueco
Literally meaning “to play the Swede,” this idiom is used to describe someone who pretends not to understand or know something. It is similar to the English expression “to play dumb.” For instance, if someone asks you for a favor, but you pretend not to hear or understand them, you could say “Me hago el sueco” or “I’m playing dumb.”
Hacer la pelota
This idiom is used to describe someone who is excessively flattering or sucking up to another person. It could be translated as “to kiss up” or “to brown-nose” in English. For example, “Juan siempre le hace la pelota al jefe” means “Juan is always kissing up to the boss.”
Hacer la vista gorda
This idiom translates to “to be sure” or “to check” in English. It is used when you want to verify or make sure something is correct or true. For instance, if someone tells you a surprising fact, you might say “Voy a hacer una vista gorda” or “I’ll double-check.”
Hacer oídos sordos
This idiom means “to turn a deaf ear” in English. It is used to describe someone who intentionally ignores or disregards what is being said to them. For example, “Los políticos hacen oídos sordos a las demandas de la gente” means “Politicians turn a deaf ear to the demands of the people.”
Hacer manitas
This idiom is used to describe the act of fixing or repairing something. It can be translated as “to tinker” or “to fix things up” in English. For instance, if you are skilled at fixing gadgets or appliances, you could say “Me gusta hacer manitas” or “I like tinkering.”
Conclusion
Learning idiomatic expressions is a great way to deepen your understanding and fluency in a foreign language. In Spanish, the verb “hacer” plays a significant role in various idioms that add color and flair to everyday conversations. By familiarizing yourself with these idioms and practicing their usage, you can greatly enrich your Spanish language skills. So go ahead and start incorporating these idioms with “hacer” into your Spanish conversations, and watch as your language proficiency reaches new heights!
If You Could In Spanish
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.