Harold’s On 87th Kedzie in Spanish

How to Say “Harold’s On 87th Kedzie” in Spanish

When it comes to translating proper names, it can sometimes be a challenge to find an exact equivalent in another language. Such is the case with “Harold’s On 87th Kedzie,” a popular restaurant in the city of Chicago, known for its delicious fried chicken.

Translating “Harold’s”

In order to accurately translate “Harold’s,” we need to understand that it is a proper name. As such, it is typically left unaltered in other languages, including Spanish. Therefore, “Harold’s” remains “Harold’s” in Spanish as well.

Translating “On 87th Kedzie”

The second part of the name, “On 87th Kedzie,” refers to the specific location of the restaurant. Here, we can break it down into two components: “87th” and “Kedzie.”

When it comes to translating street names in Spanish, it’s important to note that there might not be a direct equivalent for every street name in every Spanish-speaking country. However, we can still provide a general guideline to translate the street name “Kedzie.”

1. Research the Local Translation: Start by researching if the local community has provided an official translation for the street name in question. In our case, if the restaurant were located in a Spanish-speaking neighborhood in Chicago, it’s possible that “Kedzie” might have an alternate Spanish name provided by the community. However, if no official translation exists, continue to step two.

2. Translating Based on Sound and Spelling: In the absence of an official translation, the most common approach is to transliterate the name based on the sound and spelling. In this case, “Kedzie” could be transliterated into Spanish as “Kédsi” or “Kédzi,” trying to approximate the original pronunciation. However, it’s important to note that transliterations can vary, and there might be different interpretations.

For example, if we decide to go with “Kédsi,” the complete translation of “Harold’s On 87th Kedzie” in Spanish would be “Harold’s en la Calle 87 Kédsi.” On the other hand, if we choose “Kédzi,” it would become “Harold’s en la Calle 87 Kédzi.”

Remember that transliterations are not always perfect and might not accurately reflect the local pronunciation. Therefore, it’s always advisable to check with locals or people familiar with the area to ensure the most accurate translation.

Conclusion

Translating proper names can be a challenging task, especially when it comes to specific locations like “Harold’s On 87th Kedzie.” While the name “Harold’s” remains the same in Spanish, translating the street name “Kedzie” might require some research or a transliteration approach. However, it’s important to remember that transliterations are not always perfect and might not reflect the local pronunciation accurately. Consulting with locals or individuals familiar with the area is always recommended to ensure the most accurate translation.


Hand Me My Lightsaber It’s The Purple One