For All Intents And Purposes in Spanish
1. “Para todos los fines y propósitos” is the equivalent phrase in Spanish.
2. The literal translation, “Para todos los efectos y propósitos”, is also used.
3. It’s a common expression used to mean “in essence” or “for practical purposes.”
“For All Intents and Purposes” in Spanish
Equivalent Expressions
When translating the English expression “for all intents and purposes” into Spanish, there are several equivalent phrases that convey a similar meaning. Here are a few commonly used translations:- “A todos los efectos”: This phrase literally means “for all effects” and is commonly used in legal and formal contexts to express the same idea as “for all intents and purposes.”- “En todos los aspectos”: This phrase translates to “in all aspects” and is used to convey the idea that something is considered true or valid in every way.- “Prácticamente” or “casi”: These words translate to “practically” or “almost” and can be used to convey the idea that something is virtually or essentially true or valid.
Usage and Examples
Here are a few examples of how these translations can be used in sentences:- “Para todos los efectos legales, el contrato es válido”: “For all intents and purposes, the contract is valid.”- “El proyecto está completo en todos los aspectos”: “The project is complete in all aspects.”- “Prácticamente, somos vecinos”: “For all intents and purposes, we are neighbors.”- “Casi hemos terminado la tarea”: “For all intents and purposes, we have finished the task.”
Conclusion
When translating the expression “for all intents and purposes” into Spanish, you can use phrases like “a todos los efectos,” “en todos los aspectos,” or expressions that convey the idea of something being practically or almost true or valid. These translations help convey the same meaning as the original English expression and can be used in various contexts to express the intended message.
You Are My Only Friend in Spanish
When You Are Ready in Spanish