Bridgestone Potenza S-04 Pole Position Discontinued in Spanish
1. “Bridgestone Potenza S-04 Pole Position Discontinued” translates to “Bridgestone Potenza S-04 Pole Position descontinuado” in Spanish.
2. Pronunciation: bree-jes-tone poh-ten-za s-cuatro pole po-si-see-on des-contin-u-aw-do.
When it comes to car enthusiasts, the Bridgestone Potenza S-04 Pole Position tire is a well-known favorite. However, recently, Bridgestone has announced that they will be discontinuing this popular tire model. If you are looking to convey this information in Spanish, here is how you can say “Bridgestone Potenza S-04 Pole Position Discontinued” in Spanish:
Translation:
La línea de neumáticos Bridgestone Potenza S-04 Pole Position ha sido descontinuada.
Explanation:
In Spanish, “descontinuada” is the word used to convey that a product has been discontinued. This word is commonly used in business and consumer contexts to signify that a product or service is no longer available.
Additional Context:
If you want to provide more context or information about the discontinuation of the Bridgestone Potenza S-04 Pole Position tire, you can use the following sentences:
La empresa Bridgestone ha decidido dejar de producir la línea de neumáticos Potenza S-04 Pole Position por razones comerciales.
Los conductores que prefieren los neumáticos Bridgestone Potenza S-04 Pole Position deberán buscar alternativas luego de que la empresa haya anunciado su discontinuación.
Conclusion:
As a car enthusiast or someone who relies on the Bridgestone Potenza S-04 Pole Position tire for their vehicle, it is important to stay informed about the discontinuation of this popular tire model. By using the appropriate Spanish language to convey this information, you can effectively communicate this news to others who may be affected by this change.
Bridgestone P275/55r20 111s M+S
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.