Brian’s Desired Audience Isn’t Covered By The Segments in Spanish

How to say Brian’s Desired Audience Isn’t Covered By The Segments in Spanish

If you are working in a Spanish-speaking environment and need to communicate the idea that Brian’s desired audience isn’t covered by the segments, it is essential to know the correct phrases and terminology. Here are some options to choose from:

Option 1: La audiencia deseada de Brian no está incluida en los segmentos

This is a simple and straightforward way to convey the message. The phrase “la audiencia deseada” means “the desired audience,” “de Brian” means “of Brian,” and “no está incluida en los segmentos” means “is not included in the segments.”

This option is ideal if you want to make sure your message is easy to understand. It is also a good choice if you want to be concise and to-the-point.

Option 2: Los segmentos no cubren a la audiencia deseada de Brian

This option is similar to the previous one, but it places the emphasis on the segments rather than on Brian. “Los segmentos” means “the segments,” “no cubren” means “do not cover,” and “a la audiencia deseada de Brian” means “Brian’s desired audience.”

This option is useful if you want to highlight the fact that the segments are not doing their job. It is also a good choice if you want to use more active phrasing and make the sentence more engaging.

Option 3: Los segmentos no abarcan la audiencia que Brian busca

This option uses “abarcar” instead of “cubrir.” “Abarcar” means “to cover” or “to include,” but it also conveys the idea of comprehensiveness and completeness. “Que Brian busca” means “that Brian is looking for.”

This option is a good choice if you want to emphasize the fact that Brian’s desired audience is not just any audience, but a specific one that has particular characteristics. It is also useful if you want to convey the idea that the segments are not meeting the needs of the audience.

Option 4: La audiencia que Brian busca no está segmentada

This option takes a slightly different approach by focusing on the segmentation itself. “La audiencia que Brian busca” means “the audience that Brian is looking for,” and “no está segmentada” means “is not segmented.”

This option is useful if you want to suggest that the problem lies with the segmentation process itself. It can also be a good choice if you want to imply that the segmentation needs to be improved or revised.

Option 5: La audiencia deseada por Brian no se encuentra dentro de los segmentos

This option is similar to the first one, but it uses “se encuentra dentro de” instead of “está incluida en.” “Se encuentra dentro de” means “is located inside,” which conveys a more spatial and concrete image than “está incluida en.”

This option is a good choice if you want to use more vivid phrasing and create a stronger mental image. It can also be useful if you want to emphasize the fact that the desired audience is not just outside the segments, but located somewhere else entirely.

Conclusion

In conclusion, there are several ways to say that Brian’s desired audience isn’t covered by the segments in Spanish. The choice will depend on factors such as tone, emphasis, and context. By understanding the different options available, you can choose the one that best suits your needs and effectively communicate your message.
Brick N Board Steps


Comments

Leave a Reply