Accounted For In Spanish

Accounted For In Spanish


1. The phrase “accounted for” in Spanish can be translated as “contabilizado” or “registrado”. 2. Another way of saying it is “se ha hecho el debido registro”. 3. It can also be expressed as “se ha dejado constancia de”. 4. In informal contexts, it can be simplified to “está todo en orden” or “todo está controlado”.

How to Say “Accounted For” in Spanish

Introduction

When learning a new language, it is essential to understand various phrases and expressions to effectively communicate and express yourself. One such phrase often used in English is “accounted for,” which means to explain or justify a particular situation or outcome. In this article, we will explore how to say “accounted for” in Spanish and discuss its usage in different contexts.

Translation of “Accounted For” in Spanish

The most common translation for “accounted for” in Spanish is “justificado” or “explicado.” These terms convey the idea of providing a satisfactory explanation or reason for something. However, it is important to note that different contexts may require alternative translations. Let’s explore some examples.

Usage in Different Contexts

1. When referring to an explanation: – English: The sudden decrease in sales can be accounted for by the economic crisis. – Spanish: La repentina disminución de las ventas puede ser justificada por la crisis económica. 2. When indicating supported evidence: – English: The missing funds were accounted for by the detailed financial records. – Spanish: Los fondos faltantes fueron explicados por los registros financieros detallados. 3. When describing a situation or outcome that has been clarified: – English: The discrepancy in the inventory was accounted for and resolved. – Spanish: La discrepancia en el inventario fue justificada y resuelta.

Alternative Expressions to Consider

While “justificado” and “explicado” are the most common translations for “accounted for” in Spanish, there are other expressions you can use to convey a similar meaning. Here are a few examples: 1. “Aclarado/a”: This term indicates that something has been clarified or explained. – English: The confusion regarding the delay was accounted for after reviewing the shipping records. – Spanish: La confusión con respecto al retraso fue aclarada después de revisar los registros de envío. 2. “Motivado/a”: Used to indicate a situation or outcome that has been justified by valid reasons. – English: The decision to cancel the event was accounted for by the unforeseen circu mstances. – Spanish: La decisión de cancelar el evento fue motivada por las circunstancias imprevistas. 3. “Fundamentado/a”: Suggests that something has been well-founded or supported by solid evidence or reasoning. – English: The accusation was accounted for by the witness’s testimony. – Spanish: La acusación fue fundamentada por el testimonio del testigo.

Conclusion

In conclusion, when translating the phrase “accounted for” into Spanish, “justificado” and “explicado” are the most common translations. However, it is important to consider the specific context and explore alternative expressions such as “aclarado/a,” “motivado/a,” and “fundamentado/a” to effectively convey the desired meaning. As with any language learning, practice and exposure to different contexts will further enhance your understanding and usage of these expressions.

Afta En Ingles


Comments

Leave a Reply