When to Use Si vs Sí in Spanish

when to use si vs sí in Spanish

Let’s find out when to use si vs sí in Spanish. Study basic grammar rules with online lessons. Read about how and when to use some important words and phrases.

when to use si vs sí in Spanish

What is the difference between Si vs Sí in Spanish?

When to put accent on “si” in Spanish


Sí with the accent in Spanish

Is the equivalent of the English “yes”. This is why we will use it especially while answering questions, like in the example below:


e.g.

Question: ¿Te gusta mi nuevo auto? – Do you like my new car?

Answer: ¡ , me encanta! – Yes, I love it!


Si without the accent in Spanish

The version without the accent is a little more complex. Depending on the context it can be translated as “if” (in conditional phrases) or as “whether” (conjunction used in questions).


e.g.

Si lo haces, te estaré agradecida – If you do, I’ll be grateful

Si tuviera mucho dinero, ayudaría a todos – If I had a lot of money, I would help everyone

Si me hubieras dicho que necesitabas dinero, te lo habría prestado – If you had told me you needed money, I would have lent it to you.

 

Note: “Si” can also appear in phrases which are not typical conditional sentences:

Si no te han contestado hasta ahora, ya no lo harán – If they haven’t answered you so far, they won’t do it.

 

¿Podrías decirme si vienes hoy? – Could you tell me if you are coming today?

No sé si lo sabes – I don’t know if you know.

Read more about the Spanish grammar

 

Leave a Reply