1 Samuel 16 7 Spanish

by

1 Samuel 16 7 Spanish

1. Open your Spanish Bible.
2. Navigate to 1 Samuel 16.
3. Locate verse 7.
4. Read the verse in Spanish: “Pero el Señor le dijo a Samuel: No mires su apariencia ni su estatura, porque yo lo he rechazado. La gente se fija en las apariencias, pero yo me fijo en el corazón.”
5. Practice saying the verse aloud until you feel comfortable pronouncing it accurately.

How to Say 1 Samuel 16:7 in Spanish

Introduction

Understanding and translating biblical verses can be a challenging task, especially when you need to convey the meaning accurately in another language. In this article, we will explore how to say 1 Samuel 16:7 in Spanish, providing you with a clear understanding of the verse and its translation.

Verse Context

Before delving into the translation, let’s first understand the context of 1 Samuel 16:7. This verse is found in the Old Testament of the Bible and is part of the story of David’s anointing as king of Israel. In this particular passage, Samuel is sent by God to the house of Jesse to anoint one of his sons as the future king. As Samuel looks at Jesse’s eldest son, Eliab, he assumes that he is the chosen one due to his impressive appearance. However, God reminds Samuel that He does not judge by outward appearances but by the heart. This leads to the famous verse, 1 Samuel 16:7.

Translation of 1 Samuel 16:7

The translation of 1 Samuel 16:7 in Spanish is as follows: “Pero el Señor le dijo a Samuel: —No te dejes impresionar por su apariencia ni por su estatura, pues yo lo he rechazado. La gente se fija en las apariencias, pero yo me fijo en el corazón.”This translation captures the essence of the verse, emphasizing that God looks beyond external appearances and focuses on the heart. It reminds us not to judge others solely based on their physical attributes but to consider their character and intentions.

Understanding the Translation

To fully comprehend the translation of 1 Samuel 16:7 in Spanish, let’s break it down:- “Pero el Señor le dijo a Samuel” translates to “But the Lord said to Samuel.” This introductory phrase sets the stage for God’s response to Samuel’s assumption based on Eliab’s appearance.- “No te dejes impresionar por su apariencia ni por su estatura” means “Do not be impressed by his appearance or his stature.” God instructs Samuel not to be swayed by external factors when choosing the future king.- “Pues yo lo he rechazado” translates to “For I have rejected him.” God clarifies His decision regarding Eliab, indicating that he is not the chosen one.- “La gente se fija en las apariencias, pero yo me fijo en el corazón” means “People look at appearances, but I look at the heart.” This powerful statement highlights the difference between human judgment, which often focuses on physical attributes, and God’s judgment, which considers the true nature of a person.

Conclusion

Translating biblical verses requires careful consideration of the original text’s meaning and effectively conveying that meaning in another language. In the case of 1 Samuel 16:7, the Spanish translation emphasizes the importance of looking beyond appearances and focusing on the heart, as God does. Understanding the verse in its original context and its translation in Spanish allows us to appreciate its timeless message of inner qualities over external beauty.
1 Peter 5 7 in Spanish